{"product_id":"lyrical-translation-the-creation-of-modern-poetry-in-colonial-korea-hardcover","title":"Lyrical Translation: The Creation of Modern Poetry in Colonial Korea - Hardcover","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eDavid Krolikoski\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLyrical Translation is a literary history of modern Korean poetry's origins and its development through translation. As the use of Korean became increasingly restricted during the Japanese occupation, translation was not a choice but a necessity for higher education and intellectual labor. Yet it also had an expansive, creative function: Korean poets wielded it as an instrument to reimagine their literature. Around the turn of the twentieth century, intellectuals began abandoning classical Chinese as the default written language to embrace a new vernacular style in prose and verse that was closer to everyday speech. Pushing back against the perception of translation as a process of simple replication, Lyrical Translation reveals how poets used it to forge an entirely new mode of poetic composition. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eDrawing on a vast collection of primary materials in Korean and Japanese, David Krolikoski situates close readings of major poems against critical writing (editorials, essays, and articles) from the period. His discussion of translation illuminates the ways writers crossed linguistic and cultural boundaries in pursuit of a new idiom. In some cases, poetic composition took the form of interlingual translation as poets reworked verse by the likes of Baudelaire and Verlaine into vernacular Korean verse. In other situations, it involved the adaptation of foreign literary forms such as the prose poem. And in still other instances, translation meant composing one's own poems in two languages to address multiple readerships. Krolikoski's interpretations pay close attention to the nuances of form and language, which were in a state of flux due to the embryonic state of modern verse, and approach poetry of the era as serious expressions of political sentiments seeking to address the anxieties of modern life.\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eDavid Krolikoski\u003c\/b\u003e is assistant professor of Korean literature at the University of Hawaiʻi at Mānoa.\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 208\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.8 x 9.14 x 6.07 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 31, 2026\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"BooksCloud","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47521563705565,"sku":"9798880702015","price":132.19,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0811\/9867\/8237\/files\/C9RKZ_cyf9798880702015.webp?v=1772263664","url":"https:\/\/handfulofbooks.com\/products\/lyrical-translation-the-creation-of-modern-poetry-in-colonial-korea-hardcover","provider":"Handful of Books","version":"1.0","type":"link"}